期刊文献+

限制性法律条款及其英汉翻译策略研究

原文传递
导出
摘要 本文通过文献综述、数据挖掘、语料分析、案例分析、翻译理论应用等研究方法,在梳理"proviso"法律条款的定义、功能和历史渊源的基础上,以英国公共法案为例对"proviso"的发展态势及实践应用进行深入剖析,并且结合翻译实践需求和理论支撑,提出"proviso"的英汉翻译对策。研究发现,为确保翻译的真实性和可理解性,依据功能目的论和动态对等理论,"proviso"的英汉翻译可采取五步实践法:分割长句、理解单句、辨析逻辑、重整句式、准确翻译。
出处 《当代外语研究》 2018年第1期68-72,共5页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 2017年教育部人文社会科学研究青年基金项目"‘互联网+’背景下文本与数据挖掘的政策建设研究"(编号17YJCZH269)的阶段性成果
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部