期刊文献+

朱维之翻译思想研究

A Comprehensive Study on Zhu Weizhi's Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 对兼具三重身份的翻译家、文学家、比较文学家朱维之的翻译理论,尤其是诗歌方面的翻译理论进行分析和总结,并以《失乐园》和《斗士参孙》为例,诠释他的翻译理论。对他的研究将会给翻译理论和实践带来新的思考和启迪,也会对当下翻译人才的培养模式的改进提供极具价值的理论依据和实践经验。 The paper aims at analyzing and concluding the translation theory, especially on poem translation of Zhu Weizhi, who was an outstanding translator, litterateur, and comparative litterateur in China. In this paper, taking Paradise Lost and Warrior Samson as an example, it explains systematically his translation theory. Thus, the research will not only bring new thinking and enlightenment to translation theory and practice, but also provide valuable theoretical basis and practical experience to improvements of talents cultivation model.
作者 王红玫
出处 《柳州职业技术学院学报》 2018年第1期101-106,共6页 Journal of Liuzhou Vocational & Technical College
基金 浙江省社科联一般项目(2012N171)
关键词 翻译理论 朱维之 文学翻译 translation theory Zhu Wei zhi literary translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献16

  • 1李岭,李平.蓝色的精神丝线——读《旷野的呼声:中国现代作家与基督教文化》[J].鲁迅研究月刊,1999(7):62-64. 被引量:1
  • 2蔡毅.旷野中探寻出一条新路[J].中国图书评论,1999,22(9):40-41. 被引量:2
  • 3伊爱莲.蔡锦图译.圣经与近代中国[C].香港:汉译圣经协会,2003.8..
  • 4芮次荆.名不可名[J/OL].中国天主教平信徒互联网(China Catholic Net),2004.
  • 5赵维本.译经溯源—现代五大中文圣经翻译史[M].香港:中国神学研究院,1993.37.
  • 6郁达夫.艺文私见[M].上海:复旦大学出版社,2004.16.
  • 7尤思德(JostO.Z.).蔡锦图译.和合本与中文圣经翻译[M].香港:国际圣经协会,2002.209.
  • 8.圣经[Z].南京:中国基督教协会,2000.803-811.
  • 9李荣芳(译) 李炽昌 游斌.哀歌[Z].李炽昌,游斌.生命言说与社群认同:希伯来圣经五小卷研究[M].北京:中国社会科学出版社,2003.199-211.
  • 10崔宝衡.朱维之[A].王文俊.南开人物志第2辑[C].天津:南开大学出版社,1999.234-241.

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部