期刊文献+

西方翻译研究的传统、现代与后现代:区别、对立、共存 被引量:7

Three Distinct Historico-Cultural Formations of TS and Their Contentious yet Mutually Supportive Coexistence
原文传递
导出
摘要 国内的翻译研究鲜有将西方翻译理论置于传统、现代和后现代框架下加以同时考察。本文尝试以关键词来厘清传统、现代、后现代翻译研究各自的特点,尤其突出现代描写翻译研究与传统翻译研究的区别、与后现代翻译研究之间的对立,浅析三者的理论意义、基本冲突以及彼此的调和与共存,以期为如何在翻译实践、翻译理解和翻译思考层面更好地理解和利用西方翻译理论提供启示。 Little domestic research has been done on the way western translation theories have been framed within three distinct historico-cultural formations, namely, the traditional, the modern and the postmodern one. This paper undertakes to address this neglect by comparing the key words and concepts associated respectively with the trio. Focusing on how Toury's DTS model differs from the traditional conception of translation on the one hand and conflicts with the post-modern approach to TS on the other, the paper discusses each approach's theoretical strength, stressing the complementary and mutually supportive relationship that exists among them and calling for an understanding of translation as at once a practice, a phenomenon and a philosophical concept.
作者 宋美华
机构地区 西南交通大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第2期17-24,128,共8页 Chinese Translators Journal
关键词 翻译研究 传统 现代 后现代 图里 translation studies tradition modern postmodern Toury
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献74

  • 1林克难.对理论沉寂期的反思[J].中国翻译,1998(6):10-12. 被引量:19
  • 2胡德香.后殖民理论对我国翻译研究的启示[J].外国语,2005,28(4):56-61. 被引量:24
  • 3孙致礼.译者的职责[J].中国翻译,2007,28(4):14-18. 被引量:100
  • 4赵元任.论翻译中信、达、雅的信的幅度[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:726-741.
  • 5Arrojo, Rosemary. Asymmetrical Relations of Power and the Ethics of Translation[J]. Textcontext, 1997(11): 5-25.
  • 6Arrojo, Rosemary. The Ethics of Translation in Contemporary Approaches to Translator Training[A]. In Tennent(ed.). Training for the New Millennium[C]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 2005: 225-245.
  • 7Berman, Antoine. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany[M]. S. Heyvaert(trans.).New York: State University of New York Press, 1992.
  • 8Catford, J. C. A Linguistic Theory of Translation[M]. London: Oxford University Press, 1965.
  • 9Chesterman, Andrew. Memes of Translation[M]. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 1997.
  • 10Chesterman, Andrew. Proposal for a Hiemnymic Oath[A]. Anthony Pym (ed.). The Return of Ethics[C]. Manchester: St. Jerome, 2001: 139-154.

共引文献129

同被引文献74

二级引证文献12

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部