期刊文献+

即兴发言汉英交替传译中的信息重组策略 被引量:5

原文传递
导出
摘要 会议即兴发言是口译员常遇到的发言形式。由于发言人现场组织语言,其口语化特征给口译带来挑战。本文认为,"信息重组"是应对即兴发言对口译挑战的有效策略。本文首先简要回顾了即兴发言口译与口译中信息重组策略的相关研究。继而以具体汉英交传案例分别介绍了"次要或冗余信息压缩"、"意义补足"、"信息归类"、"文化特色解释"及"信息层次显化"等五种常用信息重组策略。
作者 姚斌
机构地区 北京外国语大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2018年第2期106-110,共5页 Chinese Translators Journal
基金 国家社会科学基金资助 项目批准号为17WZW001~~
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献3

  • 1林郁如et al.新编英语口译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1999.
  • 2Gile,D. Concepts and Models for Interpreter and Translator Training[M]. John Benjamins, 1995.
  • 3Jones,Roderic. Conference Interpreting Explained [M].St.Jeremoe Publishing, 1999.

共引文献269

引证文献5

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部