期刊文献+

基于汉英构句差异的大学英语翻译及教学策略

下载PDF
导出
摘要 在语句构建方面,汉英两种语言存在很大差异。汉语主谓关系松散,英语主谓相互制约;汉语定语大都在被修饰或限定内容之前,英语定语需根据原则分清前置和后置;汉语中状语信息通常位置靠前,英语中状语内容通常抛到主干之后。翻译中,母语负迁移影响成为阻碍学生翻译的一道屏障。教学中,建议教师通过有效的课堂教学策略,引导学生梳理句子成分,对比汉英语句表达差异,帮助学生提升翻译质量。
作者 李晓媛
出处 《英语广场(学术研究)》 2018年第4期37-38,共2页 English Square
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献15

共引文献110

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部