摘要
当代汉语"最高级"在"最高级的X"和"X的最高级"中发生了语义演变,由表示序列首位的单一功能演变为兼表程度极量与序列首位的双重语义功能。这一演变的实现主要得益于X的扩大化与"最高级"语义演变的交互作用、构式与构件的互动以及构式原型序列首位与最高程度之间的高度相似性。"最高级的X"与"X的最高级"的语义演变,受到说话人主观性量级序列临时建构的驱动,同时也与语言接触中外语习得时的母语讲解有关,"最高级"与英语量级语法术语的汉语翻译相契合进一步推动了"最高级"的语义演变。
This paper investigates the semantic evolution of"zuigaoji de X" and "X de zuigaoji'. The constructions have derived the semantic function of high degree from sequence. This semantic evolution has occurred based on the interaction between X and "zuigaoji", the interaction between the construction and the elements, and the similarity between the first place in a sequence corresponds and the highest degree. The evolution is driven by the need of the construct of a temporary sequence and the Chinese translation in the language contact between Chinese and English. The coincidence of "zui flaoji" and "the superlative form" has further promoted the semantic evolution.
作者
吴春相
曹春静
WU Chun-xiang1, CAO Chun-jing1,2(1Shanghai International Studies University; 2 Zhejiang Yuexiu Foreign Languages Universit)
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2018年第2期15-24,共10页
Chinese Language Learning
基金
教育部人文社会科学一般项目"语言动态观下语法和修辞界面的同形结构研究"(项目编号:15YJA740044)
上海外国语大学重大规划项目"主要生源国学习者汉语学习与认知多角度研究"(项目编号:KX1601045)资助
关键词
“最高级的X”
“X的最高级”
语义演变
序列
极量
"zui 9aoji de X" (最高级的X)
"X de zui gaoji" (X的最高级)
semantic evolution
sequence
high degree