期刊文献+

两种翻译方向下语言隐喻对源语理解过程的影响 被引量:8

The Impact of Linguistic Metaphor on Source Text Comprehension in Two Translation Directions
原文传递
导出
摘要 本研究采用眼动追踪法探索38位被试在英汉互译过程中,语言隐喻对源语理解认知负荷的影响,以及该影响与翻译方向之间的关系。4项眼动—键击指标数据:注意总时长、注意单位次数、注意单位时长和瞳扩,分别导入广义线性模型,从不同层面描述译者的认知资源分配模式。实验结果显示,语言隐喻对源语理解过程中的认知资源总量、译者认知资源的调配情况和译者工作记忆的认知负荷都产生显著影响。在汉译英和英译汉两个翻译方向之间,这一影响的具体表现形式存在显著差异,从而证实“翻译不对称性”不但在单词和文本层面存在,而且在隐喻对源语理解过程的影响上同样存在。 This study is designed to investigate the impact of linguistic metaphor on source text comprehension in two translation direc- tions during English and Chinese translation, and whether this impact is affected by translation directionality. Four eye-key com- bination indicators are calculated in Generalised Linear Models to demonstrate 38 translators' allocation of cognitive resources, namely, Total Attentional Duration (TA duration), Attention Unit Count (AU count), Attention Unit Duration (AU duration) and pupil dilation. The findings suggest that linguistic metaphor significantly affects the total amount of cognitive effort, translators' management of cognitive resources and cognitive load placed on the translators' working memory. Furthermore, the comparisons between two translation directions suggest that not only "translation asymmetry" happens during word or text transla- tion, but also the impact of linguistic metaphor on source text comprehension varies in different translation directions.
作者 王一方 Wang Yi-fang(University of Durham, Durham DH12JZ, United Kingdo)
机构地区 英国杜伦大学
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2018年第2期102-109,共8页 Foreign Language Research
关键词 眼动追踪 隐喻理解 翻译过程 翻译方向 eye tracking metaphor comprehension translation process translation directionality
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献30

  • 1鲍川运.大学本科口译教学的定位及教学[J].中国翻译,2004,25(5):27-31. 被引量:274
  • 2张吉良.同声传译的自我训练途径[J].中国翻译,2004,25(5):82-85. 被引量:32
  • 3张美芳.图式分析隐喻翻译中的认知过程[J].外语与外语教学,2005(5):43-46. 被引量:29
  • 4郑冰寒,谭慧敏.英译汉过程中翻译单位的实证研究[J].外语教学与研究,2007,39(2):145-154. 被引量:73
  • 5[1]L.Fahrmeir.《Multivariate Statistical Modeling Based on Generalized Linear Models》[M].New York, Springer-Verlag,1994.
  • 6[2]McCullagh.《Generalized Linear Models》[M].London/New York, Chapman & Hill, 1989 2ndedition.
  • 7[3]L.Fahrmeir. Consistency and asymptotic normality of the maximum likelihood estimator in generalized linear models[J].Ann. Statist, 1985,342-368.
  • 8Agrifoglio, M. 2004. Sight translation and interpreting: A comparative analysis of constraints and failures [J].Interpreting 6: 43-67.
  • 9Anderson, C. 1964. The psychology of the metaphor[J]. Journal of Genetic Psychology 105 : 53-73.
  • 10Brady, M. 1989. Case studies in sight translation [A]. In J. Dodds (ed.). Aspects of English: Miscellaneous Papers for English Teachers and Specialists [C]. Udine: Campanotto. 141-243.

共引文献74

同被引文献120

引证文献8

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部