摘要
基于语料库语言学理论和国内外旅游文化现有语料库的框架, 结合江西旅游文化的特色, 探讨创建江西旅游文化汉英平行语料库的具体做法和过程, 包括语料文本的收集、 语料的标注、 语料的对齐及检索等, 最后探讨了该语料库在提高江西旅游文化文本翻译质量, 增强江西旅游文化外宣能力和文化软实力, 辅助旅游文化翻译教学与研究中的具体应用.
Based on corpus linguistics and bilingual corpus of tourism culture home and abroad and the characteristics of Jiangxi tourism culture, this paper focuses on detailed process of developing the parallel corpus of Jiangxi tourism culture. The developing process includes the collection of corpus text, the annotation, the alignment and retrieval for the texts to be included in the corpus. Finally, it explores the application of the parallel corpus of Jiangxi tourism culture in the translation of Jiangxi tourism culture, which will enhance the external propaganda ability and cultural soft power of Jiangxi tourism culture. And the parallel corpus can also be used in Jiangxi tourism translation for teaching and researching as well as for tourist guide training to enhance the international image of Jiangxi.
出处
《江科学术研究》
2018年第1期65-69,共5页
Academic Research Of JXUT
基金
江西省教育科学规划项目“基于旅游文化平行语料库的汉英翻译教学实证研究”(NO.17YB075)
江西省抚州社科项目“基于语料库的外语学习者短语能力探究”(NO.16sk48)
2017年东华理工大学教改项目“基于尔雅在线平台的大学英语混合式教学模式研究”(NO.DHJG-07-35)
关键词
江西旅游文化
平行语料库
建设
应用
Jiangxi tourism culture
parallel corpus
developments
application