摘要
虚拟语气在现代英语中虽然不是一个重要的语法范畴,但对学习英语的中国人来说却难以掌握,其原因就是虚拟语气结构变化繁多,概念比较复杂,虚拟与现在事实相反,与过去事实相反,与将来事实相反,而三种不同概念又要三种不同结构等等。而在汉语中,动词本身却没有语气范畴,只是所用的手段与英语有所不同。这样,在进行虚拟语气的英汉对译时必然会碰到一些问题。本文就虚拟语气的英汉对译问题谈些具体想法。
出处
《固原师专学报》
1997年第2期71-72,共2页
Journal of Guyuan Teachers College