摘要
从英美戏剧与中国传统戏曲在主导性话语模式上迥然相异,探讨了戏剧戏曲话语模式的差异:一为发达的对话式艺术,一为优美的歌唱艺术。之所以如此,除了中西文化传统差异之外,英汉语不同的语音动力特征对曲艺话语模式选择倾向的客观制约也是不容忽视的因素。从语义学理论和信息传播理论的视角深入分析了语言文化对于戏剧戏曲主导性话语模式生成的影响。
<Abstrcat>Besides cultural elements, phonetic differences also add up to the different choices of language mode on stage. The form of singing in English, usually causing distortion of syllables and producing chaos in distinguishing word boundaries, can't function effectively in comprehension of the drama plot. But these problems in English language do not happen in Chinese language. The feature of Chinese phonetics-one word to one syllable-in great extent reduces the possibility of distortion and confusion of distinguishing word boundaries, and singing mode allows the effective ongoing of interpretation of communication.
出处
《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2002年第5期64-68,共5页
Journal of Guangxi University For Nationalities(Philosophy and Social Science Edition)
基金
.NULL.
关键词
语言
文化
话语模式
戏剧
戏曲
语义三角
信息传播
差异性
语音
Comparative study on Language and culture,English drama, Chinese Xiqu, Speech mode, Semiotic Triangle, Information transmitting, Communication