期刊文献+

《周易》全球化:回顾与前瞻(一)

Zhouyi The Global Classic: A Retrospect and Prospect (Ⅰ)
原文传递
导出
摘要 本文尝试考察17世纪以来《周易》一书自中国传播至域外各国的大势,从欧洲传教士的翻译,德川时期日本及朝鲜李朝时期的研究,以至于近、当代最新的研究情形,包括疑古思潮的影响、茶山《易》研究的意义,以及于美国学者近一世纪的研究成果。作者不但介绍各种重要的学者和著作,也尽量指出学者研究的渊源、路径、方法与得失,以说明《周易》一书在过去一二百年间获得历史的机遇,得以传播世界各国,而成为全球的经典。当形成这些机遇的历史条件在21世纪逐渐改变甚至消失之后,学者也需要回顾检讨,思考未来易学研究的路向。 This paper attempts to observe holistically the dissemination of Zhouyi and its studies across Asia, Europe andNorth America, especially on how the classic is transported, studied, translated, interpreted and reproduced based on different backgrounds in different languages and cultures. For the case in Europe, to link up the language gap, missionaries devoteto translate the text into European languages. While translation of a classic is actually a kind of re-interpretation, by reproducing a new version in a different language context, European scholars shed new lights on the classic by incorporating Christian philosophy as well as new knowledge such as psychology. The situation is totally different in Asian countries such as Korea and Japan in which Chinese characters are the major medium. In gist, particular historical factors led to the popularity ofZhouyi and its studies across the east and west. Looking into the future, when these factors disappear, we may need to thinkinnovatively the prospect of teaching and research of the classic.
作者 郑吉雄 CHENG Kat-hung(( Faculty of Humanities, The Education University of Hong Kong, Hong Kong, China)
出处 《周易研究》 CSSCI 北大核心 2018年第1期5-13,共9页 Studies of Zhouyi
基金 作者以计划成员身份参加由韩国庆北大学方仁教授担任首席研究员(Principal Investigator) 由韩国政府Global Research Network Program资助的国际合作研究计划"Tasan Cheong Yakyong’s Thought of Zhouyi from the Perspective of the Study of Confucian Classics in East Asia"第一年研究成果~~
关键词 周易 全球化 翻译 疑古 经典 Zhouyi I Ching Yijing Globalization Classics translation skepticism
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1计翔翔.明末在华天主教士金尼阁事迹考[J].世界历史,1995(1):72-78. 被引量:7
  • 2[法]费赖之.在华耶稣会士列传及书目(上)[M].冯承钧译.北京:中华书局,1995.
  • 3何兆武,何高济.中译者序言[A].利玛窦,金尼阁.利玛窦中国札记[M].何高济等译.北京:中华书局,1983.
  • 4金尼阁.金尼阁致读者[A].利玛窦,金尼阁.利玛窦中国札记[M].何高济等译.北京:中华书局,1983.
  • 5Vieira,Antonio etl. ed. Chave dos profetas vol.3[Z].Lisboa: Biblioteca Nationalm, 2001.
  • 6Wessels, C.. Early Jesuit travellers in Central Asia(1603-1721)[M]. Ottawa:Laurier Books Ltd., 1997.
  • 7徐明德,计翔翔.杰出的法国传教士金尼阁[A].许明龙主编.中西文化交流先驱--从利玛窦到郎世宁[C].北京:东方出版社,1993.
  • 8内田庆市.谈《遐迩贯珍》中的伊索寓言--伊索寓言汉译小史[A].松浦章,内田庆市,沈国威.遐迩贯珍(附解题·索引)[M].上海:上海辞书出版社,2005.
  • 9戈宝权.中外文学因缘--戈宝权比较文学论文集[M].北京:北京出版社,1992.
  • 10林金水.《闽中诸公赠诗》初探[A].陈村富主编.宗教文化3[C].北京:东方出版社,1998.

共引文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部