期刊文献+

关于英语翻译中概念整合理论的应用分析

下载PDF
导出
摘要 在英语翻译的研究过程中以静态研究和动态研究两大方向为主,随着研究的不断深入,动态研究更加生动、具体地体现了翻译过程的本质特征。随着中西文化交流的日益频繁,国内外专家学者们对翻译过程进行更加系统的研究,但动态的翻译过程仍存在诸多不足,究其原因,是缺乏一个具有说服力的理论框架,概念整合理论运用心理空间这一认知方式,以研究在线的意义建构为主,为翻译的动态心理认知研究开启了新思路。该文尝试性地将英语翻译中概念整合理论作为研究议题,从认知语言学概念整合理论的视角对英语翻译进行阐述,以期为更加有效的英语翻译研究提供参考性意见。
作者 吴键欣
出处 《海外英语》 2018年第7期121-122,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献55

  • 1连淑能.翻译课教学法探索——《英译汉教程》教学方法提示[J].外语与外语教学,2007(4):29-34. 被引量:70
  • 2苗菊.翻译能力研究——构建翻译教学模式的基础[J].外语与外语教学,2007(4):47-50. 被引量:389
  • 3Eggen,P.& D.Kauchak.2005.Educational Psychology:Windtrws on Classroom (6th edition).Xi'an:Shaanxi Normal University Press.281-282.
  • 4Bloom,B.S.et al.1956.Tawmurmy of Educatitmal Objectives.Handbook I:Cognitive Domain.New York:David Mckay Company,Inc.
  • 5Chesterman,A.& E.Wagner.2006.Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Word face.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
  • 6Eggen,P.& D.Kauchak.2005.Educational Psychology:Windtrws on Classroom (6th edition).Xi'an:Shaanxi Normal University Press.
  • 7Fox,O.2000."The use of translation diaries in a process-oriented translation teaching methodology".In C.Schaffner & B.Adab (eds.).Developing Translation Competence.Amsterdam:John Benjamins.
  • 8Gile,D.1994." The process-oriented approach in translation training".In C.Dollerup & A.Lindcaard (eds.).Teaching Translation and Interpreting 2:Insights,Aims,Visions.Amsterdam:John Benjamins.
  • 9Gile,D.1995.Basic Concepts and Models far Interpreter and Translator Training.Amsterdam:John Benjamins.
  • 10Lorscher,W.1991.Translation Perjbrmance,Translation Process,and Translation Strategies:A Psycholinguistic Investigation.Tubingen:Narr.

共引文献263

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部