摘要
彝族学者普璋开自2001年开始以个人身份同澳大利亚学者大卫·布莱德利合作,翻译海外彝语南部方言区古籍以来,计不完全统计,从2001年到2014年,大卫先生陆续寄来从法国、英国和中国台湾等地采集的2000余张彝族南部方言区彝文古籍文献影印件。普璋开根据这些影印件复抄经书100余卷,四行体翻译40余卷100多篇经文,为海外彝语南部方言区古籍文献的抢救性翻译付出了大量的心血。要抢救和保护海外彝文古籍文献,应加强与海外合作,以数字化保存古籍文献的同时,加强翻译和出版,以便更好地传承彝族文化经典和中华文化的历史根脉。
Since 2001 the Yi scholar Pu Zhangkai has been cooperating with the Australian scholar David Bradley to translate the ancient books of the southern dialect of the Yi language. From 2001 to 2014, Mr.David sent more than 2000 ancient books photocopies of the southern dialect of Yi language from French, England,Taiwan and other places. Based on these photocopies of the book, Pu Zhangkai wrote more than 100 volumes, four more than 40 volumes of more than 100 verses. For the ancient books salvage translation of Yi language southern dialect overseas, he paid a lot of effort. To save and protect the ancient Yi literature, we should strengthen cooperation with overseas,while preserving ancient books digitally, must strengthen the translation and publishing, in order to inherit better the Yi culture and the historical roots of Chinese culture.
作者
普梅笑
PU Mei-xiao(Nationality Research Institute of Honghe Prefecture, Mengzi, Yunnan661199, China)
出处
《贵州工程应用技术学院学报》
2018年第1期27-32,共6页
Journal of Guizhou University Of Engineering Science
关键词
彝文古籍
彝语南部方言区
翻译
保护和抢救
传承
Ancient Books of Yi Language
Southern Dialect of Yi Language
Translation
Protection&Rescue
Inheritance