摘要
京味儿语言、京味儿民俗、北京人的独特精气神等元素交织融合,构成所谓的京味儿文化,魅力独特、特点鲜明,但同时也对电影外译工作形成极大的挑战。对《老炮儿》这部京味儿十足的电影翻译开展研究发现,从语言转换与顺应、民俗展示与异化、意义保真与调整三个视角加以考量,进而对适当的翻译策略做出有选择的使用,有利于影片文化信息的最优化呈现,可以更好地服务影片主题的凸显和人物的塑造。
出处
《电影世界》
2018年第1期94-96,共3页
Cinema World
基金
北京市社会科学基金项目“北京非物质文化遗产英译:理论、实践与传播路径”(项目编号:17YYB008)