期刊文献+

中外人文交流中的媒介、译者和海外人员的家国意识研究

Study on the Intermediary,Translators and Overseas Officers' Family-Country Collective Consciousness in Sino-Foreign Cultural Communication
下载PDF
导出
摘要 中外人文交流过程中的国家影响力,即国际话语权的主导,离不开媒介、译者以及海外人员的共同努力。媒介的品牌构建起受众对信源的信度;媒体人的责任意识筑起信息的客观维度;而译者"以我为主"的话语权争取和海外人员的家国意识,有助于传播效度的正向达成,并最终决定中外人文交流过程中所能占有的国际话语份额。
作者 熊欣
出处 《社会科学动态》 2018年第4期93-95,共3页
基金 2016年度国家社会科学项目"对外传播中的译语话语权研究"(16BXW052)

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部