期刊文献+

译者传神

Transn
原文传递
导出
摘要 随着人工智能时代的来临,翻译行业将重获新生,人机共译的作品才能更传神。人类已经进入与AI共舞的时代,人机共译才是唯一途径。"如果你拿了银牌,人们迟早都会忘了你,但如果你拿了金牌,你就是榜样,而人们是永远不会忘记榜样的。"这是电影《摔跤吧!爸爸》的经典台词。"生活有的时候就是这样不如人意,我们希望有只独角兽,却得到了山羊。"这是《神偷奶爸3》里的一句话。"目的不在永远活着,杰克,要诀是永远活出自己。"这句感言出自《加勒比海盗5》。 It is urgent to solve the problem that translation by machine is fast but inaccurate, translation by people is precise but slow and expensive. How to make changes in terms of specialization and industrialization is what He Enpei keeps thinking.The answer is that human beings have entered an era to be existing with AI together, and translation by both people and machine is the sole method. In view of He Enpei, the traditional translation industry is holding a proud attitude towards information bomb, however, there has been emerging 20 to 30 translation engines in China.
作者 袁阳平
机构地区 《支点》
出处 《支点》 2018年第3期18-21,6,共4页 PIVOT
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部