期刊文献+

张爱玲英文小说《少帅》中文译本探析--从“异语写作”到“无本回译”的思考

下载PDF
导出
摘要 论文结合《少帅》的中文译本,探讨"异语写作"背景下的"无本回译"过程,并对使用的翻译策略进行阐释,旨在说明通过实践操作上的多样性,可以实现整体"无本回译"下局部的"有根回译",从而最大程度上贴近原作风格。相信这一探索会对于当代中国文学对外译介的发展有所启发。
作者 王毅
出处 《湖南科技学院学报》 2018年第2期54-55,共2页 Journal of Hunan University of Science and Engineering
  • 相关文献

二级参考文献19

  • 1刘若愚.中国文学理论[M].杜国清译.南京:江苏教育出版社,2006:60.
  • 2赵武平.张爱玲用英文写畅销书决心要比林语堂还出风头[EB].http://www.stnn.cc/collection/200611/t20061124_400907.html,2006.
  • 3水晶.张爱玲创作生涯[EB].http://laiba.tianya.cn/tribe/showArticle.jsp?groupld=121&articleId=32944,1995.
  • 4刘绍铭.张爱玲的"秀才英文"[N].苹果日报,2006.09-25.
  • 5李黎.翻来覆去:雷峰塔对照记[N].中国时报,2010-06-18.
  • 6刘绍铭.爱玲五恨[N].东方早报,2010-10.17.
  • 7Lau, Joseph S. M, et al. Modern Chinese Stories and Novellas, 1919-1949 [M]. New York: Columbia University Press, 1981.
  • 8林语堂.京华烟云[M].郑陀、应元杰译.台中:文听阁图书有限公司,2010.
  • 9金圣华.从(家书)到(译文集)-傅雷夫妇逝世二十周年纪念,载《傅雷谈翻译》[M].北京:当代世界出版社,2006.
  • 10德卡罗.一个美国人的《易经》之旅[M].陈绍怡译.北京:知识出版社.2004.

共引文献82

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部