期刊文献+

英语文学翻译中艺术语言的处理原则 被引量:11

The Principles of the Processing of Artistic Language in English Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 翻译本来就是人类对于原文章的重新解释与概述,并且在此过程中需要保留原文章的含义与概念,可以更贴切的符合阅读者的需求,给予他们更多感受与体验。特别是文学作品类型的翻译,倘若翻译人员不能把控好艺术语言层面的翻译,就容易让原文作品的光辉暗淡、无美感,因此对于英语文学翻译人员而言,艺术语言层面的处理相当重要,应该注重忠实感、时代感、流畅度和美学价值的特点。在达到了语句通顺和用词恰当的情况下,能将文学作品的艺术美感展示到最大化。 Translation is originally the reinterpretation and generalization of the original articles by human beings,and in the process,we need to retain the meaning and concept of the original articles,which is more suitable for readers' needs,giving them more experience and feelings. Especially the type of literature translation,if translators not control good art language translation,it is easy to let the light dim,the original works without beauty,so for the translators of English literature,is an important processing level of artistic language,should pay attention to the characteristics of loyalty,sense of the times,fluency and aesthetic value. The art aesthetic sense of literary works can be displayed to the maximum when the statement is smooth and the words are properly used.
作者 李丹 LI Dan(Guangdong Women's Polyteehnie College, Guangzhou Guangdong 511450, China)
出处 《湖北函授大学学报》 2018年第6期157-159,共3页
基金 广东女子职业技术学院院级课题"基于协同创新理念的旅游英语专业立体化实践教学体系研究"研究成果(项目编号:B201410)
关键词 英语文学 翻译 艺术语言 处理原则 English literature translation artistic language processing principles
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献15

共引文献77

同被引文献21

引证文献11

二级引证文献17

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部