摘要
通过挖掘、剖析英汉服饰范畴中腰带、饰带、冠饰、配挂件等边缘成员背后的传统习俗与价值理念,发现两民族在上述佩饰领域存在明显国俗共性:如"腰带"与"爱情"的关联,"鸟羽"隐喻"勇武","桂冠"代指"最高成就与荣誉",汉语"罗缨"和英语"交手结"都象征"男女相属与厮守"等。认识和了解这些共性有利于促进两民族文化交流的同时,对英汉语为二语的学习者加深相关词汇背后的文化理解、提高二语学习者综合人文素养,以及对外语教学等都有一定指导意义。
This paper probes into the depth of cultural connotations between English and Chinese dress accessories such as“belt” ,“ribbons” ,“feathered caps”and the like,getting at similarities of folk culture and traditional values between the twopeoples. And the shared folk values are mainly as follow:the association between“belt”and“love” ,“feather”alluding to“bravery” ;“laurel”to“high achievements”and Chinese“luo ying (its English equivalent:hand-fastening ribbon)”to“marriage and togetherness”.A certain awareness of the shared cultural similarities between the above mentioned dress accessoriesis instrumental not only in better cross-cultural exchange,but also in deeper understanding,for second language learners inparticular,of cultural motivations behind the correlative language expressions. And in addition,this awareness is helpful as well inforeign language teaching.
作者
邬德平
邓胤龙
WU De-ping;DENG Yin-long(Graduate School of Sichuan International Studies University,Chongqing 400031;Foreign Language School;Academic Journal Office,Hengyang Normal University,Hengyang,Hunan 421002)
出处
《怀化学院学报》
2018年第3期94-96,共3页
Journal of Huaihua University
基金
湖南省哲学社会科学外语联合项目"英汉‘潜显’服饰语汇中的服饰文化的国俗语义共性研究"(14WLH02)
衡阳市社科联项目"英汉服饰文化共性及其语言证据(2014D051)
关键词
佩饰
英汉民族
国俗共性
文化
dress accessory
English and Chinese
folk cultural similarity
culture