期刊文献+

浅谈“信、达、雅”原则在音乐文献编译中的运用——以《what to listen for in music》译本为例

下载PDF
导出
摘要 在中西文化交流日益密切的当下,文化全球化是现在也是今后的不变趋势,它的全球化体现在各个方面,其中也包括音乐文化的交流与发展。对此,音乐文献编译作为传播的一个重要纽带,起着"将西方文化引进来,带领中华音乐精髓走出去"的关键作用。本文对文献编译中的一个重要原则:"信、达、雅"进行了研究分析,其三原则是翻译的基本原则,也是衡量译本质量的标尺。翻译门类有很多,因为研究的学科不同,从而产生了不同种类的翻译。音乐文献编译不同于其他翻译,由专门的理论知识作为框架,音乐英语作为中心,翻译内容围绕音乐史、音乐家、音乐知识等。本文以实例证明且强调了音乐文献编译以及其翻译原则的重要性。
作者 曾骄
机构地区 四川音乐学院
出处 《艺术评鉴》 2018年第8期23-25,共3页 ART EVALUATION
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献5

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部