期刊文献+

论翻译目的与翻译选择

下载PDF
导出
摘要 翻译是一种有目的的跨文化交际活动.根据功能派翻译理论的核心理论一目的论,翻译过程中译者所要达到的目的决定了翻译所应采取的方法策略.译者的翻译目的对于他们选择什么文本来翻译,采取怎样的翻译策略具有直接的决定作用.中国翻译史上,在不同的社会历史环境下,出于不同目的,翻译家们选择不同的作品,采用相应的翻译策略.本文按照陈福康对中国翻译史的分类,以道安、严复、鲁迅等翻译家为例,论述我国翻译史上在不同时期特定的社会背景下,翻译家们按照特定的翻译目的进行的翻译选择活动.
作者 王晓辉
出处 《课程教育研究(学法教法研究)》 2018年第3期3-3,181,共2页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献67

共引文献664

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部