摘要
对外出版往往需要用外语来进行翻译,涉及两种语言、两种文化的转换,甚至两种社会制度的政治考量。除基本业务素养外,对外出版工作者必须正确区分对内与对外出版的差异性,逐步树立以"国家利益维护、国家形象建构"为核心与本体,以政治意识、跨文化交际意识与文化资本输出意识为实践指导原则与从业方法的"三位一体"外宣整体意识,才能确保对外出版工作的社会主义方向、外宣出版物的传播效果与我国文化软实力的不断增强,进而提升对外出版工作对国家利益的关切与贡献度。
出处
《出版发行研究》
CSSCI
北大核心
2018年第3期84-87,共4页
Publishing Research
基金
2014年教育部人文社科青年基金项目"外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究(14YJC740127)"的主要研究成果之一