期刊文献+

对外出版中的外宣意识研究 被引量:4

原文传递
导出
摘要 对外出版往往需要用外语来进行翻译,涉及两种语言、两种文化的转换,甚至两种社会制度的政治考量。除基本业务素养外,对外出版工作者必须正确区分对内与对外出版的差异性,逐步树立以"国家利益维护、国家形象建构"为核心与本体,以政治意识、跨文化交际意识与文化资本输出意识为实践指导原则与从业方法的"三位一体"外宣整体意识,才能确保对外出版工作的社会主义方向、外宣出版物的传播效果与我国文化软实力的不断增强,进而提升对外出版工作对国家利益的关切与贡献度。
作者 朱义华 王宏
出处 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2018年第3期84-87,共4页 Publishing Research
基金 2014年教育部人文社科青年基金项目"外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究(14YJC740127)"的主要研究成果之一
  • 相关文献

二级参考文献45

  • 1过家鼎.《中英关于香港问题的联合声明》翻译中的政治考虑[J].上海翻译,2005(2):20-22. 被引量:11
  • 2王丽娜,杜维沫.《三国演义》的外文译文[J].明清小说研究,2006(4):70-85. 被引量:39
  • 3林戊荪.面对21世纪的中国译界[A].谢天振翻译的理论建构与文化透视[C].上海外语教育出版社,2003.
  • 4黄林.图书出版业研究[M].长沙:湖南师范大学出版社,2007:198.
  • 5李景瑞.治理劣质翻译的愿景“处方”[N].中华读书报,2006-02-08.
  • 6Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies And Beyond [M] . Shanghai Foreign Language Education Press, 2001: 57.
  • 7Hermans, Theo. Norms and the Determination of Translation [A] . Alvarez, Roman &Vidal, M.Carmen-Africa. Transla-tion,Power,Subversion[C].北京:外语教学与研究出版社,2007:32.
  • 8杜尚泽,等.习近平同奥巴马总统举行中美元首会晤[N].人民日报,2013-06-09(1).
  • 9傅莹.智库发展大有空间潜力[N].人民日报,2013-06-20.
  • 10张维为.中国崛起一定要伴随自己话语的崛起-走访百国后对中国的思考[N].文汇报,2014-8-19:10.

同被引文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部