摘要
语法隐喻是科技语篇,特别是学术论文摘要语篇中典型性和代表性特征。对比分析英文学术期刊论文摘要与中文学术期刊论文英文摘要中的语法隐喻,发现学术论文英文摘要中语法隐喻典型性和代表性技术指标及运作机制。以英文摘要中语法隐喻运作机制的参数作为参照系和标准,提出规范中文学术期刊英文摘要写作和翻译的建议,提高中文学术期刊英文摘要写作和翻译水平,改变中文学术期刊英文摘要质量不高的现状。
Grammatical metaphors are the typical and representative parameters and index in scientific and technical texts,especially in the English abstracts of research articles. Grammatical metaphors in abstracts of English research articles and English abstracts of Chinese research articles are compared to locate the specific and representative technical parameters and index and some suggestions for translating the Chinese abstracts into English are provided. The writing or translating quality of English abstracts of Chinese research articles can be improved with the regulation of the suggestions and the low quality of English abstracts can be changed.
作者
赵常友
ZHAO Chang-you(College of International Studies, Southwest University, Chongqing 400715, China;School of Foreign Languages, Qujing Normal University, Qujing 655011, Chin)
出处
《北京科技大学学报(社会科学版)》
2018年第2期19-24,共6页
Journal of University of Science and Technology Beijing(Social Sciences Edition)
基金
西南大学2017年中央高校基本科研业务费资助项目"基于批评话语分析的服刑人员边缘话语研究"(编号为SWU1709447)
云南省哲学社会科学2015年规划项目"和谐社会语境下云南服刑人员边缘话语研究"(编号为YB2015079)的部分研究成果
关键词
英文学术期刊论文摘要
中文学术期刊英文摘要
语法隐喻
英文摘要写作
中文摘要翻译
abstract in English research article
English abstract in Chinese research article
grammatical metaphor
writing English abstract
translating Chinese abstract