期刊文献+

茶贸易中商务英语翻译“文化误差”的原因及治理策略 被引量:9

下载PDF
导出
摘要 治理茶贸易中商务英语翻译"文化误差"问题的必要性在于茶产业供给侧改革要求培育新的动能、茶文化软实力的塑造要求商务英语话语的创新、弥合中西方语言认知差异需要创新商务英语翻译。茶贸易中商务英语翻译"文化误差"产生的主要原因可以从翻译者主观的文化交际决策不当、中西方茶文化元素的不对称、茶贸易产业翻译标准化机制的缺失三个角度分析。茶贸易中商务英语翻译"文化误差"治理可以尝试茶产业英语翻译的标准化策略、增译法策略。
出处 《福建茶叶》 2018年第6期29-29,共1页 Tea in Fujian
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献32

  • 1徐盛桓.商品广告陈述热点研究[J].华南师范大学学报(社会科学版),1990(2):81-89. 被引量:7
  • 2朱永生严世清.系统语言学多维思考[M].上海:外语教育出版社,2001.
  • 3朱永生严世清.系统功能语言学再思考[M].上海:复旦大学出版社,2011.
  • 4Farahani, A. A. & Hadidi, Y. Semogenesis under Scrutiny: Grammatical Metaphor in Science and Modem Prose Fic- tion [ J ]. International Journal of Applied Linguistics, 2008 (11).
  • 5Fincham, J. Language and Semogenesis in Philosophy: Rea- lizational Patterning of Ideology in Lexicogrammar [ D ]. M. A. thesis: Marshall University, 2009.
  • 6Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985/1994.
  • 7Halliday, M. A. K. How Do You Mean[A]? In M. Davies & L. Ravelli (eds.). Advances in Systemic Linguistics: Recent Theory and Practice ( 20 - 36 ) [ C ]. London : Pinter Publishers, 1992.
  • 8Halliday, M. A. K. On Grammar as the Driving Force from Primary to Higher-order Consciousness [ A ]. In G. Wil- liams & A. Lukin ( eds. ). The Development of Lan- guage: Functional Perspectives on Species and Individu- a/s (15-44) [C]. New York: Continuum, 2004.
  • 9Halliday, M. A. K. The Language of Early Childhood[M].Beijing: Peking University Press, 2007a.
  • 10Halliday, M. A. K. On Language and Linguistics [ M ]. Beijing : Peking University Press, 2007b.

共引文献27

引证文献9

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部