期刊文献+

翻译研究中的文化转向与译者主体性的回归

Analysis on Cultural Turn and Return of Translator's Subjectivity in Translation Studies
下载PDF
导出
摘要 文化转向突破翻译研究固有的研究模式和思维方式,已经成为当今国际学界翻译研究的一个重要发展态势。本文分析了翻译研究中文化转向产生的原因及其发展,以及给翻译研究带来的正负面影响。而长期被弱化的译者主体性成为了翻译中文化转向实现的载体,翻译亦实现了由对文本的关注到对译者的关注的转折。 Cultural turn has become an important development trend in the international study of translation stud- ies, by breaking through the inherent research patterns and modes of thinking in translation studies. This paper ana- lyzes the causes and development of cultural turn in translation studies, as well as the positive and negative effects on translation studies. The subjectivity of the translators, which has been weakened for a long time, has become the carrier of cultural turn in translation. Translation has also achieved a turning point from the attention of the text to the translator's attention.
作者 曹韵 CAO Yun(Harbin University of Commerce, Harbin150028, Heilongjiang,China)
出处 《边疆经济与文化》 2018年第4期81-82,共2页 The Border Economy and Culture
基金 黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(17YYD247)
关键词 翻译研究 文化转向 主体性 translation studies cultural turn subjectivity
  • 相关文献

二级参考文献5

  • 1Andre Lefevere. Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literature[M]. Routledge, 1992.
  • 2塞缪尔·亨廷顿.文明的冲突与世界秩序的重建[M].北京:新华出版社,1999..
  • 3皮埃尔·布迪厄 华康德.实践与反思[M].北京:中央编译出版社,1998..
  • 4艾勒尔·博埃默(盛宁 韩敏中译).殖民与后殖民文学[M].沈阳:辽宁教育出版社,牛律大学出版社,1998..
  • 5雅克·里纳尔(杨令飞 吴延晖译).小说的政治阅读[M].长沙:湖南文艺出版社,2000..

共引文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部