期刊文献+

Functional Equivalence and Translation of English Long Sentences

Functional Equivalence and Translation of English Long Sentences
下载PDF
导出
摘要 Since English long possess a lot of modifiers and their syntax structures are complicated, it is difficult for the Chinese readers to understand them, not to mention translating them. The paper adopts Nida's theory of functional equivalence as the guideline in the process of translation, since it bears the merit of facilitating the communication of information. In terms of concrete methods, the long sentence should be decomposed into kernel sentences and reconstructed according to the expression of the standard Chinese language. Only by doing that, the translation version can be faithful, correct and elegant. Since English long possess a lot of modifiers and their syntax structures are complicated, it is difficult for the Chinese readers to understand them, not to mention translating them. The paper adopts Nida' s theory of functional equivalence as the guideline in the process of translation, since it bears the merit of facilitating the communication of information. In terms of concrete methods, the long sentence should be decomposed into kernel sentences and reconstructed according to the expression of the standard Chinese language. Only by doing that, the translation version can be faithful, correct and elegant.
作者 胡明爽
出处 《海外英语》 2018年第9期141-142,共2页 Overseas English
关键词 functional equivalence kernel sentences reconstructuring TRANSLATION long sentences functional equivalence kernel sentences reconstructuring translation long sentences

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部