期刊文献+

异域的他者,文化的放逐——飞散视角下“三位一体”翻译主体模式构建 被引量:1

Otherness of the Exotic Land and Exile of Culture On the Construction of the “Trinity”Translation Subject Model from the Perspective of Diaspora
下载PDF
导出
摘要 在当今世界多元文化语境中,随着世界各国经济与文化的高度互融,文化飞散现象日趋普遍,飞散的视角为翻译研究注入了新鲜血液,有效拓展了翻译研究的范围与视野,具有强大的解释力与启发意义。尝试构建飞散视角下作为原创主体的原作者、作为翻译执行主体的译者以及作为受众主体的以读者为主的译文使用者的"三位一体"翻译主体模式。并在此基础上提出基于飞散译者与原作者深度沟通、密切合作的译者模式,丰富了中国文学对外译介"谁来译"之问的解答,以期对中国文学走出去译者模式的探讨提供借鉴与启发。 In the multicultural context and with the high degree of economic and cultural cohesion of the world today, the phenomenon of cultural Diaspora is becoming increasingly widespread. A Diaspora ’s view,with strong explanatory and inspiring power, has effectively expanded the scope and vision of, and injected fresh blood into translation studies and helped promote the theoretical translation norm from static, mechanic and de-scriptive to a dynamic, dialectical and explanatory one. This article intends to construct the translation subject model of "Trinity" from the perspective of Diaspora, with the original author as the original subject,the translator as the executive subject and the translated text users (mainly the readers or critics) as the receptive subject. And the translator model based on the close cooperation and communication between the translator and the origi-nal author was put forward which enriches the answers of "who should be the translators of the traditional Chinese literature into English" and inspires enlightenment and reference for the research on translator model.
作者 陈文荣 李晋 CHEN Wen - rong;LI Jin(School of Foreign Languages, Nanjing Audit University,Nanjing 2 1 1 8 1 5,China)
出处 《安徽理工大学学报(社会科学版)》 2018年第2期94-99,共6页 Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
基金 江苏省高校人文社会科学研究项目(2016SJD740007) 南京审计大学高教研究课题(2016JG030)
关键词 飞散 “三位一体” 翻译主体模式 译者模式 Diaspora “ Trinity” translation subject model translator model
  • 相关文献

参考文献10

共引文献1076

同被引文献21

引证文献1

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部