摘要
"一带一路"是近年来国内外学界十分关注的热点问题,从文化传播的角度出发,分析中国实施"一带一路"战略给民族文学译介带来的机遇和挑战。探讨新形势下民族文学该如何抓住机遇,积极迎接"一带一路"倡议带来的挑战,并根据民族文学的现状提出应对之策,以期为民族文学翻译带来启示。如何通过翻译促进沿线国家的文化交融、民心互通,是当前摆在中国翻译研究者面前的首要任务。
For the past few years,"The Belt and Road"has been a hot topic in academic world at home and abroad.From the perspective of cultural communication,this paper analyzes the opportunities and challenges that "the Belt and Road"presents to the translation of national literature and puts forward some solutions according to the current situation of the translation of national literature.Hopefully,it may contribute to the translation of national literature.How to realize the cultural communication and people-to-people bond among the countries along "The Belt and Road"by translation is the primary task of translators.
作者
杨翠翠
YANG Cui-cui(School of Foreign Studies, Nanjing University, Nanjing, Jiangsu 210023, China)
出处
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2018年第3期145-148,共4页
Guizhou Ethnic Studies
基金
国家社科重点项目“翻译理论的中庸方法论研究”(项目编号:12AWW001)的阶段性成果
关键词
“一带一路”
民族文学
翻译
"The Belt and Road", national literature, translation