期刊文献+

译者主体性在许渊冲翻译李清照词中的体现 被引量:2

The Expression of the Translator's Subjectivity in Xu Yuanchong's Translation of Li Qingzhaos' Ci-poetry
下载PDF
导出
摘要 译者主体性是翻译研究中的重要研究维度之一。通常译者主体性可以表现在译者对原作的选择与解读、翻译策略的选择、译者的再创造等诸多方面。文章结合许渊冲翻译李清照词的具体案例,分析许渊冲在翻译过程中对原文的理解、翻译策略的选择和译文的再创作如何充分发挥译者主体性,并指出了影响译者主体性发挥的因素。
作者 杨艳蓉 赵莉
出处 《鄂州大学学报》 2018年第3期54-56,共3页 Journal of Ezhou University
基金 山西大同大学2017年度青年科研基金项目(2017Q14)"认知语言学视角下许渊冲创造性翻译研究"
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献25

共引文献33

同被引文献3

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部