摘要
联络口译译员的角色具有多重性、流动性、灵活性和变幻性的特点。对联络口译译员角色的多元解读,会使联络口译译员的角色更立体化、清晰化。同时,联络口译译员的角色解读影响着联络口译职业规范和道德准则的制定和具体化,对于联络口译的职业化进程具有重要意义。通过从哲学阐释学中的视域融合角度对联络口译译员角色进行解读,有助于在多重性中寻找相对的具体性、确定性和稳定性,以期给联络口译的职业化带来一些启示。
A liaison interpreter's multiple identity is characterized by flexibility and changes. The study of the roles of liaison interpreters from different perspectives demonstrates the identity more precisely. Reinterpretation of the roles of liaison interpreters also imposes influences on professional conduct and code of ethics of liaison interpreting,which plays a significant role in interpreting professionalization. This paper illustrates the different roles that a liaison interpreter usually plays in interpreting activities from the perspective of fusion of horizons in order to explore a certain,stable and specific role from the multiple roles and bring inspiration to interpreting professionalization.
作者
王华
常文彩
WANG Hua;CHANG Weneai(College of Foreign Languages, Yang-En University, Quanzhou Fujian 362014, China)
出处
《长沙大学学报》
2018年第3期81-83,共3页
Journal of Changsha University
基金
福建省教育厅社会科学研究项目"基于需求分析的应用型地方本科院校英语专业口译教学改革及实训中心建设"
编号:JAS160687
关键词
视域融合
联络口译译员角色
联络口译职业化
fusion of horizons
liaison interpreters' roles
interpreting protessionalization