期刊文献+

抵制、协调、强化美国东方主义:20世纪30年代的《大地》中译本比较研究 被引量:4

Resisting,Negotiating with and Reinforcing American Orientalism:A Comparative Study of Three Chinese Versions of The Good Earthin the 1930s
下载PDF
导出
摘要 美国女作家赛珍珠的代表作《大地》是第一部获诺贝尔文学奖的中国题材作品。以中国形象的建构为视角,从愚昧无知的中国农民形象、匪盗猖獗的野蛮中国形象、原始落后的封建中国形象这三方面,通过文本分析考察20世纪30年代的三个《大地》中译本所建构的中国形象的差异,可以比较三者对源文本当中的美国东方主义所采取的策略有何不同。中译者们基于不同的利益、认知与期望,对"中华民族""中国"应有的形貌产生了差异悬殊的想象方式,对民族的表述与叙事各有不同,因而在翻译过程中对源文本的美国东方主义分别采取了抵制、协调、强化策略,在译本中建构了完全不同的中国形象。 The Good Earth,a masterpiece of the American female writer Pearl S.Buck,is the first novel on China which won the Nobel Prize in literature.In this paper,its three Chinese versions in the 1930 sare approached from the angle of the shaping of the China image:the image of the Chinese farmers,the barbarian image of China and the feudal image of China.By analyzing the differences of the restructured China image,we try to identify the differences in the translators' strategies towards the American Orientalism in the source text.We find out that the Chinese translators acted differently in resisting,negotiating with and reinforcing the American Orientalism in the source text,thus reproducing completely different images of China in their translations since their ideal"China"or their narration of the Chinese nation was diversified because of their different expectations and perception of the future of China.
作者 梁志芳 Liang Zhifang(School of Applied Foreign Languages,Shenzhen Polytechnic,Shenzhen 518055,China)
出处 《江苏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2018年第3期48-54,共7页 Journal of Jiangsu University(Social Science Edition)
基金 广东省哲学社会科学基金项目(GD16XWW10) 深圳职业技术学院校级重点课题(601722S26011)
关键词 赛珍珠 《大地》 汉译 美国东方主义 中国形象 Peal S.Buck The Good Earth Chinese translations American Orientalism the China image
  • 相关文献

同被引文献14

引证文献4

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部