摘要
本研究采用语法概念迁移理论视角,基于"汉语[词类]语法概念迁移框架",对比汉英[代词]概念的本质区别,剖析中国英语初学者写作中出现的代词偏误,从而探讨其代词偏误的规律与认知根源。研究发现:"代词范畴内部的混淆"是中国英语初学者较为常见的偏误类型,该类偏误已呈现系统性、规律性特征,其认知根源是汉语[代词]语法概念范畴系统及其属性的负迁移。本研究丰富了中国本土二语概念迁移研究,同时为英语代词的教与学提供了启示。
This study identifies the systematic features and cognitive reasons of English pronoun errors in the writings of Chinese beginner learners of English under"The Grammatical Conceptual Transfer Framework of Chinese [PRONOUN]". To explore possible reasons for these errors, it compares the essential differences between Chinese and English"pronouns", and discusses the pronoun errors from the perspective of grammatical conceptual transfer. Through detailed analysis,it is found that the"confusion errors within pronouns"occurred frequently and systematically with the grammatical conceptual transfer of Chinese [PRONOUN] and its conceptual properties as the basic reason. These findings lay a foundation for studies within Chinese localized conceptual transfer frameworks. Based upon the above findings, some implications for English pronoun teaching and learning are offered.
作者
张会平
ZHANG Huiping(Northeast Normal Universit)
出处
《现代外语》
CSSCI
北大核心
2018年第3期389-399,共11页
Modern Foreign Languages
基金
国家哲学社科基金项目"基于使用的英语初学者口笔语发展现状及规律研究"(14CYY017)
吉林省教育厅项目"吉林省中学生英语口语习得规律研究"(2014B034)的阶段性成果
关键词
代词
混淆
概念迁移
pronoun
confusion
conceptual transfer