摘要
经过对1987—2016年30年间国内15种外语类核心期刊刊载的译者心理研究论文进行回顾总结和统计分析,结果显示:(1)译者心理研究涉及8个方面,集中在翻译过程中译者思维活动、译者能力、译者审美心理、译者认知心理四个领域;(2)实证研究在译者心理研究中占绝对的主导地位,其中,译例研究的定性研究占绝对优势,定量研究、定量与定性相结合的混合研究比较少,实验研究法未有涉及。文章还指出国内译者心理研究的不足,展望国内译者心理研究的发展前景。
Based on the research papers published in 15 Chinese major linguistic journals in the past 30 years(1987-2016), this paper provides a comprehensive summary and analysis of the psychological research on translators in China. It reveals the following findings:(1) the psychological research on translators involves in 8 fields, which mainly focus on translator's thinking activities, competence, aesthetic psychology and cognitive psychology;(2) empirical research absolutely predominates the field, in which case studies of qualitative research are dominant in numbers, while research adopting both qualitative and quantitative methods are still limited and experimental methodology is not involved. The paper also discusses the limitation of the psychological research and proposes the direction and prospects for future psychological research on translators in China which will be significant for future psychological research on translators.
作者
童成寿
TONG Chengshou(Department of Foreign Languages, Fujian Business University,Fuhzou, Fujian 350012, China)
出处
《重庆三峡学院学报》
2018年第3期97-103,共7页
Journal of Chongqing Three Gorges University
关键词
译者心理
国内研究
述评
translator’s psychology
research in China
review