摘要
从文本文字可以看出,罗国威整理的《日藏弘仁本文馆词林校证》一书末尾所收阙题残篇当为东汉人所作,且此文当作于东汉顺帝之时。仔细比较便可发现,不管是主旨、内容,还是全篇结构、遣词造句等,《文馆词林》中此残篇多同于扬雄《长杨赋》,实可视为《长杨赋》的翻版。考证表明,此残篇当为张衡所作。
From the textual characters, we can see that the fragmentary epilogue of the book Wenguancilin Hongren Version in Japan was made by a person of the Eastern Han Dynasty, and this article was written at the time of Emperor Shun in the Eastern Han Dynasty. Through careful comparison we can find that whether it is the theme, the content, the whole structure, and sentence making, the remnants of the Wenguancilin Hongren Version in Japan are mostly similar to Yang Xiong's changyangfu,which can be regarded as its duplicate version. The textual research shows that the fragmentary piece of work was written by Zhang Heng.
作者
吴从祥
WU Congxiang(School of Arts, Anhui University, Hefei 230601, Anhui, China)
出处
《咸阳师范学院学报》
2018年第3期39-41,72,共4页
Journal of Xianyang Normal University
关键词
《文馆词林》
扬雄
张衡
wenguancilin
Yang Xiong
Zhang Heng