摘要
引言早在1990年,苏珊·巴斯内特(Susan Bassnett)和安德烈·勒菲弗尔(André Lefevere)就在《翻译、历史与文化》(Translation,History,and Culture)一书中指出:翻译的单位不是单纯语言层面的词汇或文本,而是文化(Bassnett,Lefevere,1990:4)。翻译不是简单的以"对等"为评价标准的一项语言转换活动,它是为了迎合某一文化或该文化内某些团体的需要而产生的,且无时无刻不受着权力、时间(或历史)及文化等不同因素的影响(同上:7)。
出处
《东方翻译》
2018年第1期89-92,共4页
East Journal of Translation