摘要
信息时代、信息技术与信息社会就是翻译时代、翻译技术与翻译社会。当翻译研究不断探索万物可译的可能性,而不是一味盯着“不可译”的事实,它就获得了一种全新的关联性与迫切性。在《数字化时代的翻译》(Translation in the Digital Age)中,迈克尔·克罗宁(Michael Cronin)通过翻译族史、清楚表达、尊重限度、普适计算,以及翻译中的细节等方面,探讨翻译在数字时代的变化与使命,彰显翻译与译者价值,展现出独特的数字人文主义精神。
出处
《东方翻译》
2018年第2期81-84,共4页
East Journal of Translation