期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
也评皮姆的《论译者伦理:文化间协调原则》
被引量:
2
A Review of On Translator Ethics: Principles for Mediation Between Cultures
原文传递
导出
摘要
引言 自法国学者安托瓦讷·贝尔曼(Antoine Berman)于卜世纪80年代首次提出“翻译伦理”概念以来,翻译伦理逐步引起了翻译界的重视(鲍晓英,2014:88)。安尔尼·皮姆(Anthony Pym)对翻译伦理问题的思考正是“从对贝尔曼的批判开始的”(刘云虹,2014:19)。
作者
王洪林
机构地区
四川大学外国语学院
浙江万里学院外语学院
出处
《东方翻译》
2018年第2期85-88,92,共5页
East Journal of Translation
关键词
翻译伦理
协调原则
文化
译者
80年代
伦理问题
贝尔曼
引言
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
30
参考文献
3
共引文献
33
同被引文献
3
引证文献
2
二级引证文献
4
参考文献
3
1
鲍晓英.
《论译者的伦理——文化间协调准则》评介[J]
.外语与外语教学,2014(5):88-91.
被引量:5
2
方薇.
“翻译伦理”还是“社会道德”?——从梅肖尼克对皮姆译者伦理的批评说开去[J]
.上海翻译,2017(3):82-88.
被引量:5
3
刘云虹.
译者伦理:身份、选择、责任——皮姆《论译者的伦理》解读[J]
.中国翻译,2014,35(5):18-23.
被引量:26
二级参考文献
30
1
柯飞.
译史研究,以人为本——谈皮姆《翻译史研究方法》[J]
.中国翻译,2002,23(3):31-32.
被引量:36
2
刘亚猛.
韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J]
.中国翻译,2005,26(5):40-45.
被引量:78
3
王大智.
关于展开翻译伦理研究的思考[J]
.外语与外语教学,2005(12):44-47.
被引量:78
4
Berman, Antoine. L'Epreuve de l'etranger [M]. Pads : Editions Gallimard, 1984.
5
Godard, Barbara. L'Ethique du traduire : Antoine Berman et le 《 virage ethique 》 en traduction [J]. TTR, 2001(2).
6
Meschonnic, Henri. Ethique et politique du traduire [M]. Lagrasse : Editions Verdier, 2007.
7
Pym, Anthony. Pour une ethique du traducteur [M]. Arras: Artois Presses Universite, 1997.
8
Baker,M.2006.Translation and Conflict:A Narrative Ac-count [ M].London & New York:Routledge.
9
Pym,A.1992.Translation and Text Transfer:An Essay on the Principles of Intercultural Communication [ M ].Frankfurt am Main:Peter Lang.
10
Pym,A.1998.Method in Translation History[M].Manches-ter:St.Jerome.
共引文献
33
1
秦中书.
诗人翻译家张枣的帝国汉语伦理追求[J]
.绥化学院学报,2023,43(5):86-89.
2
弓玉.
生态翻译理论视阈下的“译者中心论”——基于《如梦令·昨夜雨疏风骤》三个英译本[J]
.汉字文化,2020(6):123-124.
3
曹新宇,刘丽.
女性问题的凸显——论《威尼斯商人》在清末民初的三种“折射文本”[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2015,36(1):199-204.
被引量:3
4
胡玥,张传根.
《英汉-汉英应用翻译综合教程》(第二版)述评[J]
.外语与翻译,2015,22(1):94-96.
5
申智奇.
跨文化视域下的译者身份[J]
.浙江外国语学院学报,2015(6):9-15.
被引量:3
6
李俊彦.
译者文化态度的多歧性及其对翻译过程的影响研究[J]
.山东农业工程学院学报,2016,33(4):173-174.
被引量:2
7
辛广勤.
翻译学发展背景之下翻译研究的伦理转向[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),2016,33(5):155-160.
被引量:1
8
邹斯彧.
从皮姆“译者伦理”到旅游翻译的解释——以江西龙虎山旅游翻译为例[J]
.山东农业工程学院学报,2017,34(8):149-150.
9
高晓鹏.
金介甫《边城》英译本中译者伦理研究[J]
.昆明冶金高等专科学校学报,2017,33(4):90-95.
10
黄雪梅,梁庆福.
民俗外宣英译者身份的动态重叠[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2017,18(6):39-44.
被引量:1
同被引文献
3
1
赵文静,胡海珠.
社会学视阈下的翻译叙事建构研究——访谈著名翻译理论家Mona Baker教授[J]
.中国翻译,2015,36(1):67-70.
被引量:7
2
覃江华.
影视翻译研究的跨学科探索空间——《视听翻译:理论、方法与问题》介评[J]
.中国翻译,2016,37(3):59-63.
被引量:18
3
廖建思,周仪.
翻译研究新思考:问题与前瞻——《译学荆棘》评介[J]
.上海翻译,2018(3):85-88.
被引量:1
引证文献
2
1
王洪林.
翻译模因论之元理论研究——切斯特曼《翻译模因论:翻译理论中的思想传播》(修订版)评介[J]
.翻译界,2020(1):131-141.
被引量:3
2
王洪林.
交叉多元范式下的翻译元理论研究——皮姆《翻译理论探索》(第2版)介评[J]
.东方翻译,2018,0(6):79-82.
被引量:1
二级引证文献
4
1
王洪林.
翻译边界流变与跨界翻译研究——兼评《翻译研究移动的边界》[J]
.翻译界,2021(2):115-125.
被引量:2
2
宋维.
西方口译职业化研究及其元研究--《变化中的口译员角色》述评[J]
.东方翻译,2020(2):86-90.
3
韩子满,钱虹.
西方译论汉译的译者素养问题——以傅译《翻译模因论》为例[J]
.上海翻译,2021(6):32-38.
被引量:5
4
彭俊.
模因论观照下商务英语翻译教学中的语体意识培养[J]
.科教文汇,2022(20):71-73.
东方翻译
2018年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部