摘要
以往的研究大多把汉语普通话的"自己"或其它语言中的"自己",定义为"反身代词"或"反身照应语",并在各自理论框架内进行演绎推理。与之不同,本文借助类型学"框架中立"的思想,对跨语言中"自己"义的形式和功能多样性进行考察。我们发现不仅汉语普通话的"自己"呈现多样性分布的格局,世界语言的同类形式也是类型各异,存在个性色彩的形义匹配模式。本文进一步把个体语言中"自己"义的形式和功能集合,称为"自己"义库藏,并通过"库藏结构"的分析法,对汉语普通话的"自己"进行刻画,展示该词汇内部形式和功能的关联对立关系及其层级架构体系,从而避免一些预设范畴给语言描写和比较所带来的困难。
Previous studies generally define Mandarin ziji or self-forms in other languages as "reflexive pronouns" or "reflexive anaphors", and within each theoretical framework, deductive reasoning is carried out. Based on the notion of being "framework-neutral" in linguistic typology, this paper explores the diversity of self-forms across languages. It is found that not only the functions of Mandarin ziji are not uniformly distributed, but are the types of self-forms across languages, all of which attest the very existence of language-particular patterns of forms & meaning matches. One step further, this paper proposes that the set of self-forms and meanings within one language constitutes a self inventory, and by means of the "inventory structure" approach, it reveals the interworkings between the forms and meanings of ziji with a hierarchical structure. Such an approach is expected to avoid difficulties in language description and com- parison, which is typically caused by pre-established categories.
作者
吴建明
WU Jianming(Institute of Linguistics, Shanghai International Studies University, Shanghai 200083, Chin)
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2018年第3期2-8,共7页
Journal of Foreign Languages
基金
教育部人文社科研究青年基金资助项目"汉语方言反身形式‘聚合’的类型学研究"(15YJC740095)
关键词
框架中立
自己
反身代词
库藏结构
类型学
framework-neutral
ziji
reflexive pronouns
inventory structure
typology