期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从《西游降魔篇》字幕看“无厘头”风格翻译——以周星驰的影视剧作为例
被引量:
1
On the Translation Style of “Westward Journey to Subdue Demons”——Take Stephen Chow's Movies as an Example
下载PDF
职称材料
导出
摘要
影片《西游降魔篇》的字幕翻译采用了"无厘头"风格,以"陌生化"手法"原汁原味"地展现了原作,越来越受到译者的重视,它打破了传统字幕翻译的规范,将艺术意象新奇化,以延长审美接受者的关注时间,增加审美快感。"无厘头"风格的翻译手法符合现代人追求标新立异的心理特征,最大限度地挖掘了大众的审美张力,给读者以陌生新奇的艺术体味,具有极大的艺术和商业价值。
作者
吴建兰
邓寒雨
机构地区
南京信息工程大学
出处
《外语研究》
CSSCI
北大核心
2018年第2期78-81,共4页
Foreign Languages Research
关键词
无厘头
字幕翻译
陌生化
周星驰
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
42
参考文献
5
共引文献
81
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
5
1
陈琳,张春柏.
文学翻译审美的陌生化性[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2006,21(6):91-99.
被引量:59
2
李道新,车琳.
“华语电影”讨论背后——中国电影史研究思考、方法及现状[J]
.当代电影,2015,0(2):79-83.
被引量:15
3
吕玉勇,李民.
陌生化和英文电影字幕翻译的娱乐化改写解读[J]
.北京第二外国语学院学报,2014,36(6):45-50.
被引量:5
4
朱芳.
从“穿越式”字幕翻译反思翻译价值体系[J]
.社会科学论坛,2015(6):213-218.
被引量:1
5
韩静,董海雅.
中国影视作品在澳洲的翻译与传播——澳大利亚国家电视台SBS总字幕师韩静博士访谈[J]
.东方翻译,2017,0(4):56-61.
被引量:7
二级参考文献
42
1
郑海凌.
译语的异化与优化[J]
.中国翻译,2001,22(3):3-7.
被引量:98
2
杨向荣.
陌生化[J]
.外国文学,2005(1):61-66.
被引量:114
3
刘亚猛.
韦努蒂的“翻译伦理”及其自我解构[J]
.中国翻译,2005,26(5):40-45.
被引量:78
4
裴开瑞,尤杰(译).
跨国华语电影中的民族性:反抗与主体性[J]
.世界电影,2006(1):4-18.
被引量:16
5
陈琳,张春柏.
文学翻译审美的陌生化性[J]
.清华大学学报(哲学社会科学版),2006,21(6):91-99.
被引量:59
6
张冰.陌生化诗学:俄国形式主义研究[M].北京:北京师范大学出版社,2000.
7
张黎.布莱希特研究[M].北京:中国社会科学出版社,1984.
8
Heaney, S, The Government of the Tongue [M].London; Faber and Faber, 1988,
9
Gentzler, E. Rev. 2nd ed. Contemporary Translation Theories [M]. Clevedon: Buffalo; Toronto;Sydney.. Multilingual Matters Ltd, 2001.
10
Even-Zohar, I. The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem [A]. in Lawrence Venuti (ed.), The Translation Studies Reader [C].London: Routledge, 2000.
共引文献
81
1
陆珊珊.
谈翻译中陌生化效果的保留[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2009,28(2):112-115.
被引量:3
2
李静.
译作文本旅行的陌生化图式[J]
.常州工学院学报(社会科学版),2009,27(4):74-78.
3
陈琳,张春柏.
翻译间性与徐志摩陌生化诗歌翻译[J]
.中国比较文学,2009(4):46-60.
被引量:7
4
陈琳.
论陌生化翻译[J]
.中国翻译,2010,31(1):13-20.
被引量:87
5
周红民.
语言艺术化的两个维度及其在翻译中的解读[J]
.广东技术师范学院学报,2009,30(11):29-33.
6
付悦.
从哈代诗歌翻译看徐志摩的翻译思想[J]
.文教资料,2010(13):14-15.
被引量:1
7
李静.
目的论视阈中的广告翻译本土化路向及陌生化的思考[J]
.乐山师范学院学报,2010,25(3):71-76.
8
梁益宁.
“异化”策略与文学翻译“陌生化效果”的实现[J]
.疯狂英语(教师版),2010(3):211-214.
9
李项.
从陌生化角度赏析朦胧诗的翻译[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2010(6):95-97.
10
付悦,刘娜.
论陌生化理论在徐志摩诗歌翻译中的体现[J]
.牡丹江大学学报,2010,19(12):111-112.
同被引文献
2
1
于雪.
包装设计中“形”与“意”的表达[J]
.长江大学学报(社会科学版),2012,35(2):172-173.
被引量:4
2
马晓丽.
试论设计素描的艺术特性及与传统绘画素描的差异[J]
.湖北成人教育学院学报,2013,19(4):177-179.
被引量:2
引证文献
1
1
张丽娜,王瑞强,高慧.
形意相左的包装设计[J]
.天津美术学院学报,2022(1):86-89.
1
张珍煦,刘冰.
从文学文体学视角鉴赏《红楼梦》第十七回的两个译本[J]
.长江丛刊,2017,0(24):63-63.
2
向建京.
理性主义视角下的“西游篇”[J]
.电影文学,2017(21):87-90.
3
李远香.
浅论文学文本的风格翻译——以小说、散文、诗歌为例[J]
.海外英语,2017(21):121-122.
4
王亚会,崔丽童.
从翻译批评视角的语言方面结合翻译理论赏析《傲慢与偏见》[J]
.明日风尚,2017,0(19):53-53.
5
王文.
儒道两家文学观的不同点[J]
.江汉学术,1990,21(4).
6
电影大咖集体入局,网剧格局是否会发生改变?[J]
.影视制作,2018,24(6):10-10.
7
编辑部的故事[J]
.少年文艺(南京),2005(Z1):38-39.
8
钱丽娜.
宝洁“三十而丽”,“群智时代”的品牌焕新[J]
.商学院,2018,0(5):54-55.
被引量:1
9
潘及,朱桦.
洛可可的摩登演绎[J]
.家居主张,2018,0(1):8-15.
10
李秋艳,李哲.
去双下巴、去颈纹?效果来得快,去得也快[J]
.中国家庭医生,2018,0(12):19-20.
外语研究
2018年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部