摘要
汉语句末"了"一般被视为完成体标记,对于完成体的篇章表现,有一个特征很少被关注——逆顺序性,即完成体用于编码那些脱离时间序列的事件。可是在书面叙事篇章中,我们却发现情况远非如此简单,句末"了"可以用于推进时间的小句中。为了解释这一现象,我们通过对比英语完成体的"报道新情况"用法和特殊用法,从时间推进机制的角度考察了汉语句末"了"与时间状语、情状类型的互动关系,从而论证句末"了"兼有完成体和完整体的属性。
Sentence-"le" in chinese is generally regarded as the perfect. For the discourse performance of perfect, there is a characteristic seldom concerned, counter-sequentiality, namely perfect used to encode the events outline time. But in written narrative discourse, we found that simple is far from being the case, sentence-"le" can be used to advance the timeling. In order to better explain this phenomenon, we compared the perfect of report hot news in English and special usage in Australian English variant, investigate interactional relationship between sentence-"le" and time adverbial, verb situation from the angle of temporal progression mechanism, thus argument sentence-"le" hold two posts concurrently abour perfect and perfectivity.
作者
饶宏泉
RAO Hong-quan(College of Liberal Arts, Anhui Normal University, Wuhu Anhui 241000)
出处
《汉语学习》
CSSCI
北大核心
2018年第3期74-82,共9页
Chinese Language Learning
基金
国家社科基金青年项目"篇章时间推进的模式和变异研究"(项目编号:12CYY053)资助
关键词
“了”
完成体
完整体
逆顺序性
报道新情况
时间推进
"le"(了)
perfect
perfectivity
counter-sequentiality
report hot news
temporal progression