3Introduction by G. W. Bonsall,Note on somespecial terms, Notes in the event of publication, Translator' sForeword, Contents, Notes, Appendix I Genealogical Tables,Appendix II, 网址是: http://lib, hku. hk/bonsall/ hongloumeng/indexl, html.
4Joly, H. B. : The Dream of the Red Chamber. A ChineseNovel. Trans,Tuttle Publishing,2010,第 XXV页.
5Lefevere, A. :Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literature Fame, London & New York : Routledge, 1992.
6Hsia, C. T. :The Classic Chinese Novel,New York:Columbia University Press, 1968.
7Baker, M. : Corpora in translation studies: an overview and some suggestions for future research, Target, 1995 ( 2 ) : 223-243.
8Baker, M. :Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator, Target 2000 ( 2 ) : 241 -266.
9Olohan, M. :Introducing Corpora in Translation Studies, New York:Routledge,2004, 第 80 页.
10Laviosa, S. : Core patterns of lexical use in a comparable corpus of English narrative prose, Meta, 1998 ( 4 ):557--570.