摘要
民族文化差异以及民族文化对应的心理和思维不同,意味着民族文本翻译过程中跨民族文化冲突的生成不可避免。对于相关矛盾冲突的化解,关键在于译者对于两种文化的了解、译者的文化意识、译者的翻译策略选择以及译者的翻译技能等,在以上各种因素都能得到合理调整时,民族文本翻译中跨民族文化冲突的化解自然也就游刃有余。
The differences of national culture and national culture psychology and thinking corresponding different means inevitably generated cross ethnic cultural conflicts of national text translation. For resolving conflicts, the key lies in the understanding of the translator for two kinds of culture, the awareness of the translator, translator's choice of translation strategies and translation skills. In the above, various factors can be adjusted, text translation national resolve cross national cultural conflict nature will ease.
作者
尚菲菲
SHANG Fei-fei(Shenyang University of Technology, Shenyang, Liaoning 110870, China)
出处
《贵州民族研究》
CSSCI
北大核心
2018年第4期132-135,共4页
Guizhou Ethnic Studies
基金
2016辽宁省社科规划基金项目"国外中国学视域下的东北作家群外译研究"(编号:L16CZW003)
2017辽宁省高等学校基本科研项目"供给侧改革背景下东北作家群的译介与传播研究"(编号:WQGD2017014)的研究成果
关键词
翻译
文化冲突
民族
Translation
cultural conflict
ethnic group