期刊文献+

彝族撒尼文化的英译研究——以撒尼诗歌《阿诗玛》为例 被引量:1

A Study on the English Translation of Sani Culture of Yi Nationality:Based on the Case of Sani Poem 'Ashima'
原文传递
导出
摘要 随着文化全球化时代的到来,越来越多的少数民族传统文化通过英译的方式被传播到西方。少数民族传统文化的英译不仅需要译者能够通过目标语还原成少数民族传统文化的真实面貌,还要充分考虑西方受众的理解能力和阅读习惯。彝族支系撒尼人拥有独特的撒尼文化,表现在彝族撒尼人的语言、民俗、数字、婚嫁亲情等方方面面,这些撒尼文化在彝族文学经典叙事长诗《阿诗玛》中记载与保留。 With the advent of the era of cultural globalization, more and more ethnic minority traditional cultures are spread to the west through English translation. The English translation of traditional culture of minority nationalities needs not only the translator's ability to restore to the true face of ethnic traditional culture through target language, but also the Western audiences' comprehension and reading habits. Branch of the Yi Sani people have a unique culture in Sani sanis,labor, production, marriage, funeral and other aspects, many Sani culture records and retained in the Yi literary classic narrative poem "Ashima".
作者 向月婷 XIAGN Yue-ting(Research Institute of Southwest Nationalities, Southwest Minzu University, Chengdu, Sichuan 610000, China;School of Foreign Languages and Culture, Xichang University, Xichang, Sichuan 615000, China)
出处 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2018年第4期140-143,共4页 Guizhou Ethnic Studies
基金 西昌学院"两高"人才科研支持计划"彝族文化英译及其语料库建设"(项目编号:LGS201733)
关键词 彝族撒尼文化 英译 少数民族民歌 阿诗玛 Sani Culture of Yi nationality english translation Ethnic folk song Ashima
  • 相关文献

参考文献13

二级参考文献85

同被引文献8

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部