摘要
动物习语是指包括动物名字在内的习语,是人们在长期的使用中所形成的言简意赅、形象生动的固定短语或短句。英语和汉语各自具有独特的文化特征,如何将英语习语中的动物喻意形象地展示给汉语读者,是英汉动物习语翻译的一大难题。本文结合生动形象的例子阐释了英汉动物习语的五种翻译方法:直译、套译、意译、加注和直译加意译,希望对动物习语的翻译工作略有帮助。
Animal idioms refer to the idioms including the names of animals,which are short-cut,vivid fixed phrases or short sentences formed by people in the long-term use. English and Chinese have their own unique cultural characteristics. Therefore,how to present the animal metaphorically to the Chinese readers is a major challenge. This article illustrates the five translation methods of animal idioms with vivid examples: literal translation,corresponding translation,free translation,annotation translation and combination of literal and free translation,which will be helpful to the idiom translator.
作者
胡二娟
HU Er - juan(Normal School of Sanmenxia Polytechnic, Sanmenxia Henan 472000,Chin)
关键词
动物习语
文化
翻译
方法
animal idioms
culture
translation
methods