摘要
新科技术语在新科学技术的传播中起到至关重要的作用。本文以CRISPER/Cas9技术相关术语为例,分析生物医药类中文期刊在新科技术语使用中存在的译名选择随意、字母词过度使用和注释不当等问题,并提出相应对策,旨在引起论文作者和期刊编辑的重视,促进新科技术语的正确、规范使用,进一步提高期刊质量。
New technical terms play an important role in the communication of new science and technology. In this paper, taking terms related to CRISPER/Cas9 technology as an example, the problems in the use of new technical terms in bio-medical Chinese journals were analyzed, including casual selection of Chinese translation, overuse of alphabetic words and inappropriate annotation. At the same time, countermeasures were proposed, so as to draw attention from authors and journal editors, promote correct and standardized use of new technical terms and further improve the quality of scientific journals.
作者
陈菁
于学玲
史志祥
CHEN Jing;YU Xuelin;SHI Zhixiang(Department of Foreign Language, China Pharmaceutical University, Nanjing 211198, China;Editorial Department of Letters in Biotechnology Beijing 100071, China)
出处
《医学争鸣》
CAS
2018年第3期45-47,共3页
Negative
基金
江苏高校哲学社会科学基金(2015SJD110)
中央高校基本科研业务费项目(2016RPY018)
江苏省研究生创新工程教改课题(02705183)
关键词
科技术语
中文期刊
中文译名
字母词
technical term
Chinese journals
Chinese translation
alphabetic word