期刊文献+

视觉文本翻译研究:理论、问题域与方法 被引量:12

Studies of Visual Texts Translation: Theories,Problematics and Methods
原文传递
导出
摘要 主流翻译研究长期持有两个不言自明的假设:翻译文本是语言符号构成的抽象物;语际翻译才是真正意义上的翻译。这两个假设将翻译建立在语言符号中心主义之上,但已经无法有效地解释视觉文本所带来的多种符号资源之间的翻译问题。本文从多模态的视角,对上述假设提出批评,进而提出三个新假设,并认为视觉文本的翻译研究需要关注以下四个核心问题域:视觉文本的"词汇"研究;视觉文本的"语法"研究;视觉文本的转换机制研究以及视觉文本的研究方法论。 Over the past decades,two de facto hypotheses about translation have been upheld: One is that translated text is composed of only linguistic code,and the other is that interlingual translation is perceived of as translation per se.The two hypotheses,an epitome of verbocentrism,are no longer valid in handling the problems raised by different semiotic interchange within visual texts.This paper,from multimodal perspective,proposes three newhypotheses about translation based on a critical analysis of the above two old ones. Accordingly,studies of visual texts translation need to give its top priority to the following four problematics: the study of "lexis"of visual texts,the study of "grammar"of visual texts,the study of transformation mechanism of visual texts and the study of methodology.
作者 余小梅 耿强
出处 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2018年第3期77-87,共11页 Foreign Languages and Their Teaching
基金 上海市哲学社会科学规划一般课题"建国十七年(1949-1966)中国翻译话语体系研究"(项目编号:2017BWY013)的前期成果
关键词 多模态 语言符号中心主义 视觉文本 翻译 multimodality verbocentrism visual texts translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献58

共引文献2020

同被引文献102

引证文献12

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部