期刊文献+

周立波的翻译策略与翻译风格研究

原文传递
导出
摘要 长期以来,周立波被学界尊为"文学家""革命家"。综观他一生的文学活动,他首先是由翻译起家,然后才逐渐走上文学创作的道路。他的翻译对他后来的小说创作产生了重要的影响。周立波的翻译集中在20世纪30年代的上海时期,这期间他发表了不少的翻译文字。虽然他对自己的翻译工作没有评论或总结,但通过对其译作的研究,我们可以发现他的翻译策略与风格特点。本论文将通过考察周立波的翻译策略来探讨他的翻译风格.
作者 邹理
出处 《文艺争鸣》 CSSCI 北大核心 2018年第6期68-73,共6页
基金 国家社科基金后期资助项目"周立波年谱"(项目编号:16FZW040) 湖南省社科基金项目"周立波文学的世界视域研究"(项目编号:13YBA336)的阶段性研究成果
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部