期刊文献+

宇文所安的中国文论英译研究——以《文赋》为例

A Study of Stephen Owen's English Translation of Chinese Literary Theory—— With the Example of The Poetic Exposition on Literature
下载PDF
导出
摘要 宇文所安是以中国古代文论研究和翻译而蜚声西方学界的翻译家,形成了关于中国古代文论的翻译思想。他通过对《文赋》英译本中字词、句调精神以及修辞这三个层面的诗学翻译手法,向西方世界英语读者重构了《文赋》中蕴含的诗学内涵以及再现了中国古典文论的诗性特质。 The study deeply explores Stephen Owen's poetic translation thoughts,taking Owen's English translation of The Poetic Exposition on Literature as an example. It then reveals that his poetic translation methods fully integrates three levels of differentiating the meaning of words,reconstructing the poetic spirit of sentences as well as rhetoric effects. In such a way,the poetic connotations and poetic characteristics imbedded in the literary thoughts of The Poetic Exposition on Literature and Chinese are reconstructed and reproduced towards the English readers in the western world.
作者 岳曼曼 Yue Manman
出处 《湖南师范大学社会科学学报》 CSSCI 北大核心 2018年第3期126-130,共5页 Journal of Social Science of Hunan Normal University
基金 湖南省哲学社会科学基金外语科研联合项目"美国汉学家宇文所安对中国文学的译介研究"(16WLH28) 湖南省社会科学成果评审委员会一般课题"宇文所安中国文学英译研究"(XSPYBZZ042) 湖南省普通高校教学改革研究项目(湘教通[2016]400号) 湖南省语言文字应用研究专项课题(XYJ2017GB05) 国家留学基金委资助项目(201406720007)
关键词 宇文所安 《文赋》 诗学翻译 Stephen Owen The Poetic Exposition on Literature poetic translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

  • 1[晋]陆机著,张少康集释.文赋集释[M]. 人民文学出版社, 2002

共引文献66

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部