摘要
“而” 的语义类型非常丰富, 与不同的词语搭配形成不同的语义类型. 这些语义类型具有显著标记.在表因果关系的连词中, 留学生经常会出现误加、 遗漏、 误代、 错位、 混合偏误等几种偏误类型.这与母语负迁移、 “而” 的多义性、 教学误导有直接关系.在词汇教学过程中, 我们应当强调语块理论和标记理论, 减少偏误的产生.
Semantic types of "Er" are so various that it has different semantic types in collocation withdifferent words. These semantic types have significant markers. In conjunction of causality, overseasstudents often made such errors as unnecessary addition, omission, overrepresentation, mismatch and themixed errors. It has a direct relationship with the ambiguity of the mother tongue negative transfer andteaching misleading. So we should emphasize the language chunk theory and marking theory to reduce theerrors in the process of teaching vocabulary.
作者
李娇
余伟
Li Jiao;Yu Wei(College of Chinese Language and Literature, Yunnan Normal University, Kunming 650500, Yunna)
出处
《丽江师范高等专科学校学报》
2018年第2期52-58,共7页
Journal of Lijiang Teachers College
关键词
因为X而Y
偏误
留学生
because X and that Y
bias error
overseas student