期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅析跨文化传播视域下的字幕组传播效果
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
字幕组(Fansub group)是诞生于互联网时代,由民间自发组织成立的为国外播出的影视片添加中文字幕的爱好者团体组织。他们在线跟踪国外发布的影视片,然后第一时间翻译并添加中文字幕,让网友能在最短时间内进行观看和交流。字幕组是互联网高速发展下的产物,深刻体现了文化传播跨国界的特性。本文主要基于跨文化传播的理论框架对字幕组的传播效果进行分析。
作者
陈欣
机构地区
上海理工大学出版印刷与艺术设计学院
出处
《新闻传播》
2018年第10期30-31,共2页
Journalism Communication
关键词
字幕组
亚文化
文化传播
跨文化传播
传播效果
分类号
G206 [文化科学—传播学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
26
参考文献
3
共引文献
41
同被引文献
23
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
3
1
李凌达.
字幕组“神翻译”的跨文化传播研究[J]
.国际新闻界,2016,38(6):62-79.
被引量:6
2
麻争旗.
翻译二度编码论——对媒介跨文化传播的理论与实践之思考[J]
.现代传播(北京广播学院学报),2003(1):12-16.
被引量:27
3
孙黎.
青年亚文化视角下的网络字幕组文化[J]
.编辑之友,2012(4):58-60.
被引量:12
二级参考文献
26
1
麻争旗.
新制译制片《居里夫人》之翻译及其艺术品格[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),1998,23(6):59-63.
被引量:8
2
周晓虹.
试论当代中国青年文化的反哺意义[J]
.青年研究,1988(11):22-26.
被引量:228
3
乔纳森·弗里德曼.《文化认同与全球性过程》,北京,商务印书馆,2003年,第330-331页.
4
[美]威尔伯·施拉姆.《传播学概论》[M].新华出版社,1984年版.第161-162页.
5
Hall, E.T. (2000) .Context and Meaning. ln L.Samovar & R.Porter (Eds.), Intercultural ommnunication: A Reader (9th ed.,p34-36) .Belmont, CA: Wadsworth.
6
[加]马歇尔·麦克卢汉著,何道宽译.《理解媒介-论人的延伸》,商务印书馆(北京),2001年版,第117页、第48页.
7
《不列颠百科全书》中文版,第11卷,第33页.
8
Edward T.Hall, Beyond Culture(Garden City) YN: Doubleday & Company, 1976.
9
广电总局.2009,《广电总局关于加强互联网视听节目内容管理的通知》.检索于http://www.gov.cn/gzdff2009-04/02/content_1275431.htm.
10
彭侃.2014,重探传播学研究中的文化帝国主义理论.《新闻春秋》,(3),48-55.
共引文献
41
1
车英,欧阳云玲.
冲突与融合:全球化语境下跨文化传播的主旋律[J]
.武汉大学学报(哲学社会科学版),2004,57(4):570-576.
被引量:34
2
麻争旗.
论国际新闻编译的文化策略[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2005,27(1):59-63.
被引量:13
3
麻争旗,刘颖.
翻译二度编码论与心理语言学模式[J]
.北京第二外国语学院学报,2005,27(2):31-39.
被引量:10
4
黄斌.
体育解说员:看今天你怎么说?[J]
.声屏世界,2006(9):67-67.
5
雷巧梅,李惠勤.
翻译——语言符号的信息传播[J]
.江西青年职业学院学报,2006,16(3):45-46.
被引量:1
6
伍海英.
“编码——解码”理论在跨文化传播中的应用与发展[J]
.新闻爱好者(下半月),2010(1):4-5.
被引量:12
7
王璐,王丽雅.
浅析全球化语境中译者的角色[J]
.文学界(理论版),2010(12):152-153.
8
张瓅尹.
跨文化新闻传播中的文化差异和因应策略[J]
.湖北社会科学,2011(4):191-194.
被引量:13
9
麻争旗.
影视剧翻译方法谈[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2012,34(3):64-68.
被引量:44
10
徐明华.
我国跨文化传播研究的文献综述——以2000-2011年中国跨文化传播研究为背景[J]
.新闻爱好者,2012(9):1-3.
被引量:21
同被引文献
23
1
鲁思静.
数字时代下中国非职业字幕翻译的社会学研究[J]
.翻译界,2019(2):78-95.
被引量:1
2
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:979
3
成云.
字幕组引发全球同步剧集[J]
.西部广播电视,2007,28(3):24-25.
被引量:5
4
朱小晶.
浅析互联网美剧字幕翻译[J]
.长江学术,2008(4):138-142.
被引量:14
5
包晓峰.
影视翻译的网络化存在——字幕组现象剖析[J]
.电影文学,2009(4):135-136.
被引量:14
6
王平.
“隐秘的流行”路在何方?——“字幕组”翻译面面观[J]
.电影评介,2009(17):63-64.
被引量:12
7
陈婕.
网络时代影视翻译的狂欢[J]
.电影文学,2009(18):40-42.
被引量:7
8
吴晓芳.
字幕组:美剧“汉化”的背后[J]
.世界知识,2011(1):52-55.
被引量:9
9
张莹,柴明熲.
GILT本地化产业与翻译研究新动向[J]
.中国翻译,2011,32(3):77-80.
被引量:33
10
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1140
引证文献
1
1
吕玉勇,李民.
解构与重塑:“后字幕组时代”的中国影视翻译[J]
.翻译界,2024(1):82-97.
1
鲁晓珲.
主板返修在线查询管理系统的设计[J]
.物联网技术,2018,8(2):80-82.
被引量:1
2
田野.
基于次声波的清管器在线跟踪定位系统[J]
.油气田地面工程,2018,37(5):70-73.
被引量:3
3
萧评.
员工下班后参加班组聚餐酒后死亡是否属于工伤?[J]
.中国医疗保险,2018(7):67-68.
4
廖振松,周小翠,魏小艳,宋卫卫.
一种基于客户感知提升的信令监测分析系统[J]
.信息通信,2018,31(4):243-244.
被引量:1
5
蒙面之城,yang Li,笨羊,王炜.
原来每个景区都深不可测,攻略只是你的保护色[J]
.大学(高考金刊),2018,0(7):102-105.
新闻传播
2018年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部